Urdu is the lingua
franca of the Muslims of the Indo-Pak Subcontinent. As a relatively new
language, its history is intertwined with the Muslim rule of India. As the
common language of the soldiers Muslim armies it evolved by borrowing their
native words from Arabic, Persian, Turkish and regional Indian languages. For
most of the history of Muslim rule in India, Persian was the official court
language. It was used in all literature, communication, edicts, deeds, wills,
contracts, etc. To be considered educated a person was supposed to know Persian
and its rich literature no matter what religion one followed. About 200 years
ago towards the end of the Mughal reign, Urdu slowly displaced Persian.
During the Partition of India, Urdu became a means for the
demand of a separate Muslim homeland and as such it was quickly adopted as the
official language of the Islamic Republic of Pakistan, despite a dearth of
native speakers among its citizens. Since then there have been serious
dissatisfaction with the promotion of Urdu at the expense of other regional
languages in Pakistan. As the feelings of Muslim nationalism gradually
dissipated and were substituted by regional demands, language riots broke out
for greater demands for languages such as Bengali, Sindhi, Seraiki, etc. Urdu
eventually became a political rallying point for the Muhajirs. Thus
historically this language has been intertwined with the politics of the
Indo-Pak Subcontinent.
Culturally Urdu represents the culmination of centuries of
malaise in the Indian Muslim psyche. Its literature is filled with a passion
for women, wine and a longing of past glories. It seldom points to any
practical and sound solution for the revival of Muslims to regain their
leadership position of the world. Iqbal’s
poetry is filled with instigations for Muslims to wake up from centuries of
this slumber, but it gives few solutions that are holistically sound and based
on religion. Urdu religious literature is also marked by an excess of piety,
which crosses the limits, by its exaggerated praise of pious men of past;
raising their status to inhuman levels. The intercultural milieu of the
Subcontinent and its distance from the source language of Islam continues to
give rise to numerous deviant sects and groups. Their ideologies have affected
the very fabric of Urdu language which is often used to convey and promote
them.
The language of Islam in the Subcontinent used to be Arabic like
everywhere else. All religious education was conducted in it. It was slowly
replaced by Persian and then by Urdu. Even in religious seminaries, although
Arabic is still taught it has taken the place as a subject among several
subjects and not the medium of instructions of all subjects as should be the
case. The further a nation is from the source language of the religion, the
more chances of deviation arise. The miracle of Islam is the Quran, whose
linguistic eloquence and meaning cannot be fathomed without a deep
understanding of Arabic. The Quran and the Sunnah cannot be implemented without
a tight grip on Arabic. The absence of Arabic at a community level in society
has led to a lack of understanding and adoption of the holistic worldview of
the sources of Islam. The essence of Islam is missing from our individual and
collective lives, no matter how enthusiastically we claim love for it for
historical and nationalistic reasons. Without a love of Arabic our love for
Islam is not sincere. Many of our current problems stem from the fact that we
discount the internal spirit of the religion by sticking rigidly to its
external rulings.
In recent years, the status of Urdu as a Muslim language has
been seriously challenged. The mainstream digital media regularly broadcasts
programs and views in Urdu that are openly secular. The inundation of Hindi
songs and movies in Muslim communities has set its own worldview which is at
direct contrast with the Islamic one. English has directly challenged the
position of Urdu as the language of education and reform. Khyber-Pakhtunkha
province of Pakistan recently decided to teach English instead of Urdu in its
public schools. Muslims are not reading much and those that are, are switching
from Urdu to English for economic reasons alone. It is best if we face the fact
that Urdu is a dying language that will eventually merge with Hindi and English
to become a common hodge-podge vernacular for the masses of South Asia.
It is thus wise for Muslim families from the Subcontinent to
revive Arabic learning and give it due importance. Many families make a
decision about what set of languages they should teach their children –
English, Urdu, French, Chinese, Arabic, etc. In today’s globalized world, the
child will learn English regardless of how much effort we put in it. If the
family is culturally inclined and speak Urdu at home, the child will eventually
learn to understand and perhaps speak Urdu without extra effort. French and
Chinese are good languages to learn for dawah purposes due to the shear large
number of its speakers, worldview. But in order to convey the message of Islam,
your child must first imbibe it himself and that is only possible by immersing
him in Arabic. It is more productive if parents set a good example by
constantly engaging themselves with acquiring Arabic. This way they will pass
on their love and enthusiasm for it to their children. If your child masters Arabic, learning to
read and write Urdu will not be problematic, due to the similarity in their
script. In fact, by learning Arabic, your child’s Urdu will automatically
improve as one of the foundations of Urdu is Arabic.